Discuz! Board

 找回密碼
 立即註冊
搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 4|回復: 0

Store translatable content in translation

[複製鏈接]

1

主題

1

帖子

5

積分

新手上路

Rank: 1

積分
5
發表於 16:25:21 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
This is crucial so that your customer can find their way around easily. 2. Allow for additional interface space if the translation is longer than your source text. The last thing on your developers' minds is translation, and they won't be happy if they later have to change buttons and menus because the translation doesn't fit. So it's much better to take this into account when designing the user interface. When you translate your customer portal, the number of characters may increase. This is called text growth . Compound nouns in German can pose a problem.

Conversely, a (compound) word can be translated by three or four words in French HK Phone Number or Spanish. For example, “Dashboard” (nine characters) would become “Tableau de bord” (16 characters) in French. Some UI issues are fairly easy to fix. For example, you can often enlarge buttons and headings without much difficulty. Other challenges are more difficult, like menu bars and embedded widgets. Bottom line: Your developers need to allocate more space in these areas, otherwise you may have difficulty finding a suitable translation. 3. Check translations in context before posting them online Before publishing the translations, be sure to conduct a contextual check.



This test checks the following: Are there translations that don't fit into the available space? Are all special characters (e.g. accents) displayed correctly? Is there any terminology that doesn't fit in this specific context? Someone who knows your company well and is a native speaker of the target language is best suited for this contextual check. If you do not have suitable resources for this, you can also ask your translation service provider to do it for you. 4. strings before translating your customer portal Translatable content has no place within the code! All translatable content should be stored separately in translation strings so that any new strings can be easily found using the translation software.

回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|自動贊助|z

GMT+8, 05:04 , Processed in 0.350307 second(s), 19 queries .

抗攻擊 by GameHost X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回復 返回頂部 返回列表
一粒米 | 中興米 | 論壇美工 | 設計 抗ddos | 天堂私服 | ddos | ddos | 防ddos | 防禦ddos | 防ddos主機 | 天堂美工 | 設計 防ddos主機 | 抗ddos主機 | 抗ddos | 抗ddos主機 | 抗攻擊論壇 | 天堂自動贊助 | 免費論壇 | 天堂私服 | 天堂123 | 台南清潔 | 天堂 | 天堂私服 | 免費論壇申請 | 抗ddos | 虛擬主機 | 實體主機 | vps | 網域註冊 | 抗攻擊遊戲主機 | ddos |